自从《哪吒》这部国漫在中国获得成功之后,它将要走出国门在北美上映,很多的网友在知道这个消息之后都非常开心,这说明我们的国漫真的崛起了,当这部电影在国外上映的时候里面的台词咋翻译?
这电影当中有一句哪吒非常著名的台词“我命不由天”,当这句话翻译成英文的时候又会是怎样的呢?有网友就给出了正确的答案“I can't help fate”,还有敖丙的一句台词“不傻谁和你做朋友”翻译成“Who is not foolish to make friends with you”。
但是太乙真人的台词就比较难翻译,在加上还带有方言我们实在想象不出这样的台词该怎样翻译?有一些语言用不同的方言说出来给人的感觉是不一样的。有些比较接地气的台词真不好翻译,李靖““他是我儿”申公豹的一句”人心中的成见是一座大山,任你怎么努力都休想搬动“都不是很好翻译。
当翻译出来之后会不会就会成为咒语呢?希望这部电影在海外上映的时候能够获得一个很大的成功,我们大家也期待这部电影在最后的时候到底会获得多少亿的票房。
文章推荐:
十部经典动画电影,《哪吒之魔童降世》只能第三,第一实至名归...
于小彤不满台词少,张译仅靠眼神征服观众,好演员需要台词多吗?...
《少年的你》票房破5亿!千玺台词成为00后表白神句,却虐哭90后...
本届奥斯卡,我们送《哪吒》,韩国送《寄生虫》,谁的赢面大?...
国产良心动漫电影《哪吒》,黄渤:奥斯卡欠他一座小金人!_腾讯新闻...